日记大全

日记大全 > 句子大全

美式英语发音技巧(“长短分明”和“轻重分明”)

句子大全 2019-04-20 14:10:31
相关推荐

7.英语发音的两个基本原则—“长短分明”和“轻重分明”。

根据以上比较,我们提出在学习英语语音中“两个分明”的原则,使学生自觉地摆脱汉语话音的影响,掌握英语语音的特点。这两个分明一个叫做“长短分明”,一个叫做“轻蕭分阴所谓“长短分明”,就是长音要长,短音要短。

这似乎是尽人皆知的道理,但在实际语言中,真正作到“分明”就不是轻而易举的事了,起码它绝不是自然而然的事。

初学者必须把这项原则时时刻刻放在心上,经过一段时间的实践葚至训练,才有可能养成习惯。我们的学生在读到长音时往往“长”不起来,不习惯甚至不敢拉长,这就是汉语的影响。有些外国人甚至说,他很少听到中国学生真正读好了英语的元音,特别是双元音的。要把元音读到位,读得圆润,不妨在训练的时候采用夸张的读法,姑且叫做矫枉过正吧。

但这个“夸张”,不是指口形,如张口程度的大小,这是绝不可乱来的。英语中长音的长度实际上可以数倍于短音,例如, Did you see him?说这句话时,“se”的长度明显要长于所有其他音节,同时,其他词也要读得足够短,也就是说,“长”、“短”要分明。再如What time is it?这里“tme”中的元音是双元音,应做长音看可有人就是读不长,原因何在呢?他脑子中有牢固的汉字的概念,他潜意识里要匆忙处理完“ime”这个词,所以ta一出口,他就忍不住要把/m读出来,这自然就影响了整个词的长度。

同时,这还会在不知不觉间造成“ime”和“is”两词之间极其短暂的停顿,影响语言的流畅。这句话从美国人口里说出来,在读“tme”这个词时,说话人会在/tau!上拉长,而旦m}出口,“isi”便紧随而出,中间绝无任何停顿,完全没有汉正音——美语发音基本功语中两个字的感觉所谓“轻重分明”,自然是重读音节要重读,非重读音节要弱读。

首先是多音节词的重音要掌握好,不可读错。“August的重音要放在第…个音节,不可读成August有些多音节词似乎更容易读错重音,像“agriculture”就有相当一部分人把重音读在了第三个音节,而不是第一个音节,要避免此类错误,就必须勤查词典,不可养成马虎的习惯。在说话的时候,因各个词的重要性不同,轻重也自然会有区别。如说a friend of mine时一定要注意突出“friend”和nine",或根据说话人的意图特别突出其中的某一个,而“a和“of”则要非常弱,你不要担心别人听不到或听不清。

该重的不重,该弱的弱不下来,就还是没有摆脱汉语的影响。一个句子世是同样的道理,说话时有轻有重,听超来才会重点突出明白易懂,同时,抑扬顿挫的效果也出来了(请参看“句子重音”一节)。如It" tl be ready at thek.这句话里除了ready, beginning,next和wek以外,其余各词均须弱读,如果所有的词都同样用力,毫无区别,那听起来可就真成了一盆糨糊,亳无韵味了。

来自《正音英语发音基本功》

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新